Pas de copie - pas de repro. (ON LINEN - LINEN BACKED in our own studio).
98,5 X 61,5 CM. (+ 4 cm de marge d'entoilage, idéal pour encadrement).(+ 4cm linen backing margin, for framing). Vous pouvez nous contacter pour la sauvegarde de. Localisation du Pays basque en Europe. Les 7 (provinces) font un. Dans la Communauté autonome basque et dans le quart septentrional de la Navarre.
(Hymne à l'appartenance ethnique basque). Le Pays basque en basque. País Vasco , soit le pays de la langue basque l. , est un territoire de traditions (anciennes, renouvelées, ou nouvelles), de cultures et d' histoire basque. Terre traditionnelle du peuple autochtone. Est actuellement parlée par 28,4 % de la population et comprise. Appelé au Moyen Âge Vasconie.À l'époque romaine, il s'étend de l' Èbre. Sur deux pays, l' Espagne. À cheval sur l'extrémité occidentale de la chaîne des Pyrénées. Et est baigné par le golfe de Gascogne.
Il est difficile de préciser avec exactitude les contours d' Euskal Herria dont les frontières administratives ne coïncident pas toujours avec les frontières ethniques et culturelles. Selon l' Académie de la langue basque.
Il s'agit des territoires de langue basque nommés en 1643. Dans l'avant-propos de son livre Gero. À savoir les sept provinces basques traditionnelles Zazpiak Bat. Sur la base de cette définition, le Pays basque recouvre actuellement 20 500. Et compte trois millions d'habitants.
Répartis en trois entités politiques distinctes : deux communautés autonomes espagnoles. Que sont la communauté autonome du Pays basque. (dont les trois provinces, Alava, Guipuscoa et Biscaye, représentent 35 % du territoire et 70 % de la population totale) et la Navarre. (plus de 50 % du territoire et 20 % de la population totale) qui forment le Pays basque espagnol. Ainsi qu'une portion du département français. (le Labourd, la Basse-Navarre et la Soule représentent 15 % du territoire et 10 % de la population), représenté par la communauté d'agglomération du Pays Basque. C'est à l'unité linguistique. D'une grande partie de ses habitants que l'ensemble doit son nom. En basque, le nom du pays est aussi étroitement lié à celui de sa langue.Pays basque se traduit par Euskal Herria (Pays basque) = Euskararen Herria (le pays de la langue basque), et Basque par euskaldun = Euskara dun (celui qui possède la langue basque). Très peu de peuples se désignent et désignent leur pays par la connaissance de leur langue. Initialement orthographié « Euzkadi » et inventé par le père du nationalisme basque. Il désigne la patrie basque.
Les deux termes ont donc une portée différente. « Euskal Herria » est une notion plus géographique et culturelle, alors que « Euskadi » est une notion politique : elle désigne la nation basque. À l'heure actuelle, Euskadi est le nom basque de la Communauté autonome du Pays basque. Formée par les 3 provinces : l'Alava, la Biscaye et le Guipuscoa Araba, Bizkaia et Gipuzkoa en basque ; cf.
Orthographe basque pour les territoires du Pays basque espagnol. En février 2011, la séance plénière du Congrès des députés d'Espagne a fait un premier pas pour changer la toponymie officielle des trois territoires de la Communauté autonome basque, qui sont désormais écrits de la façon suivante : Araba-Álava, Bizkaia, Gipuzkoa.Histoire et réceptions de la notion de Pays basque. Des terres peuplées de Basques au territoire basque. Longtemps le royaume de Navarre. Fut l'expression la plus aboutie de la souveraineté du peuple basque.
À la suite de la disparition forcée de ce royaume au. La notion ethno-culturelle « Pays basque » a fini par prendre le dessus sur le concept politique « royaume de Navarre ». L'expression « Terre des Basques » apparaît très précocement dans les textes en français, ainsi la lit-on déjà dans les « Chroniques » de Jean Froissart. Écrites dans la deuxième moitié du. L'expression « Pays des Basques » est utilisée pour désigner des espaces d'étendue variable peuplés de Basques.
En basque, la formule Euskal Herria est attestée à partir du. (chez Joanes Leizarraga en 1571). Comme pour les formes françaises, on désigne ainsi les régions peuplées de Basques. Le traité de religion Gero de Pedro de Axular, en langue basque, est le premier document connu qui décrit territorialement ce « Pays basque » en fournissant l'énumération des sept provinces qui le composent.Une telle description géographique demeure isolée. On note une nouvelle énumération des sept provinces (désignées comme « pays particuliers ») constituant un Pays basque, cette fois en français sous la plume du chevalier de Béla. Dans son Histoire des Basques rédigée entre 1761. L'expression « Pays basque » est désormais d'usage courant en français. Encore que son sens varie selon le contexte : région de langue basque, territoire des sept provinces ou territoire des trois provinces basques de France.
Pendant cette même période País Vasco reste rare en espagnol : les terres peuplées de Basques sont désignées comme Vascongadas, comme País Vasco- Navarro, País euskaro. Par l'expression basque Euskal Herría intégrée à la langue espagnole (sous des orthographes variées : Euskal-Erria, escualherria.
Ou tout simplement comme Señorío de Vizcaya. Ainsi dans la deuxième moitié du. Siècle, sous des appellations assez variées, le territoire composé des sept « provinces » traditionnelles est devenu un cadre conceptuel d'usage courant, bien au-delà des cercles nationalistes selon l' Académie de la langue basque. À titre d'exemple, on peut mentionner la carte des dialectes basques dressée en 1869. Qui est intitulée : « Carte des sept provinces basques ».
Il est a noter que les basques mexicains. Composent l'un des groupes européens les plus importants et les plus nombreux au Mexique. Ils sont en général originaires de Navarre. C'est l'une des plus grandes diasporas basques.Les « sept provinces » comme projet national. Avec la montée en puissance du nationalisme basque. Invente un nouveau mot à la fin du. Euzkadi, la « patrie basque ».
Désignant le même territoire que le « Pays basque », il fait plus que décrire la délimitation d'une région culturelle et sous-tend un projet politique pour ce territoire. Un autre terme basque, Zazpiak Bat. (« les sept font un ») va fournir encore une autre façon, plus lyrique, de se référer à ce projet politique. D'autres contours pour le pays des Basques. On pourrait aussi définir le Pays basque à partir d'un critère purement linguistique, et en retirer notamment le sud de l'Alava et de la Navarre.Ce point de vue est courant voire majoritaire au. Ainsi à partir de cette définition la Grande Encyclopédie de Berthelot peut-elle écrire au. On retrouve encore ce mode de définition tardivement au. Comme dans Le Pays basque de Georges Viers, publié en 1969. Cette conception s'est toutefois essoufflée et n'est pratiquement plus défendue de nos jours, où l'identité basque est conçue comme transcendant largement la seule identité linguistique.
Plus anecdotique est le projet ultra-nationaliste de Federico Krutwig. Pour qui le Pays basque doit être une « grande Vasconie » incluant toutes les terres qui auraient été basques un jour : Gascogne. C'est ce qu'on dénomme en basque Orok Bat, qui signifie « Toutes unies ». La validité du concept de « Pays basque » transnational, au sein duquel s'intègre le Pays basque français, ne pose guère question du côté nord de la frontière. L'inclusion dans le territoire du Pays basque de zones où la langue populaire était le gascon.
A pu être une question polémique jusqu'au-delà du milieu du. Le choix du nom à donner au « Musée basque et de la tradition bayonnaise. » est l'objet de « vives discussions » avant d'aboutir à un « compromis ». Encore, Manex Goyhenetche juge nécessaire, dans son guide historique de Bayonne, de consacrer trois pages véhémentes à affirmer la basquitude de la ville contre « certains auteurs » selon lui « non dépourvus parfois de sentiments anti-basques ». Mais avec le temps, les représentations collectives évoluent et, comme le note Gisèle Carrière-Prignitz, même la rive droite de l'Adour, à Boucau. Est aujourd'hui « intégrée » au Pays basque. Les voix regrettant cet état de fait semblent en ce début de. Même si Barbara Loyer estime que « cette représentation de l'identité basque de l'agglomération fâche ou inquiète une partie de la population ». Côté espagnol : la question navarraise. En revanche une partie significative de l'opinion publique espagnole et particulièrement navarraise refuse d'admettre la pertinence de ce concept de « Pays basque ».Le chef de l'opposition espagnole, Mariano Rajoy. Va jusqu'à déclarer, en avril 2006. « La Navarre est la Navarre depuis des siècles, Euskal Herria n'existe pas ». Dont la partie sud n'est plus bascophone, est l'objet d'un sentiment d'identité régionale particulièrement marqué - à tel point qu'on parle de navarrisme.
Son articulation avec l'identité basque n'est pas simple et surtout pas univoque, si bien qu'on peut parler aujourd'hui de navarrismes au pluriel : un navarrisme qualifié d'« espagnoliste » par ses adversaires - qui revendique son ancrage à l'Espagne et se construit en s'opposant aux revendications basquisantes - qui s'oppose à un navarrisme basquiste - qui voit dans le projet politique national basque le cadre le plus approprié pour l'épanouissement de l'identité navarraise. Cette dualité de conceptions de l'identité navarraise se manifeste dans le sentiment populaire vis-à-vis du concept d'« Euskal Herria », et cette idée d'un grand Pays basque incluant leur province semble rejetée par environ la moitié de la population. On a pu utiliser l'expression d'« Ulster.
Basque » pour décrire l'écartèlement de l'opinion publique navarraise. Pierre Letamendia fait remarquer que cette situation n'était pas une fatalité historique : rapprochant la Navarre de l'Alava, il souligne la grande similitude culturelle entre les deux provinces, toutes deux non bascophones au sud, toutes deux marquées par le carlisme. Et très conservatrices au moment de la guerre civile, toutes deux rurales s'industrialisant seulement au milieu du. Il isole des différences fortuites : l'Alava a adhéré au statut de 1936.
La Navarre a un passé de royaume, mais considère aussi comme essentiel le rôle de la presse locale et notamment du Heraldo de Navarra. Dans la construction d'une identité navarraise en opposition à l'identité basque. La conception extensive du territoire basque qui est l'objet de cet article n'est pas dépourvue de cohérence : ainsi délimité, le Pays basque est simplement la réunion des sept provinces qui contiennent des locuteurs du basque. La formation sociale du territoire va de pair avec l'évolution de l'identité basque. Dans un premier temps essentiellement linguistique, elle est alors « une représentation ethnique avant d'être politique » ; lorsque le nationalisme basque se développe, l'existence d'institutions provinciales similaires dans les sept provinces constitue un élément d'unité particulièrement structurant pour la nouvelle idéologie.
Et cette focalisation sur les anciennes libertés et les fueros. Conforte l'installation de l'identité nationale basque dans la grille préexistante des limites provinciales. En posant les difficultés de l'écriture d'une histoire dans ce cadre préétabli, accepte l'exercice en rattachant la territorialité basque aux « normes de la géopolitique du. Les auteurs proches du nationalisme basque.Posent souvent le concept d'« Euskal Herria » comme une donnée, sans discussion de sa validité - même dans des présentations relativement longues de son territoire ou discussions de l'identité basque. La question n'est toutefois pas systématiquement éludée par les nationalistes basques : ainsi Manex Goyhenetche.
Qui est d'abord un historien, en fait l'ouverture de son Histoire générale du Pays basque sous le titre provocateur « Le Pays basque existe-t-il? Il conclut à une communauté de destin des habitants du territoire, qui malgré leur grande diversité « sont définis par un ensemble de caractères relativement stables susceptibles de conférer une personnalité collective, voire une identité collective ». Juge qu'il convient de « débattre du principe de la territorialité » puis défend le cadre des sept provinces comme « le plus cohérent » pour représenter le territoire basque. La pensée de Pierre Letamendia.
Est nuancée : pour lui « Ce n'est que par convention et par construction sociale et politique qu'on peut identifier le Pays basque et les sept provinces historiques traditionnelles. Ces dernières ont incontestablement un enracinement historique et politique.
Mais celui-ci n'est pas fondé exclusivement ou même principalement sur un substrat culturel basque ». Il admet par ailleurs qu'« il est certain qu'une réelle parenté culturelle rassemble, ou plutôt a rassemblé l'ensemble des Basques. La géopolitologue Barbara Loyer, foncièrement hostile aux nationalismes régionaux, propose une peinture très critique des enjeux territoriaux de la construction de l'identité.
Pour elle « plus on prend en considération des ensembles spatiaux vastes, plus on néglige les diversités locales au profit des représentations ». Dressant un tableau très pessimiste des conséquences des revendications nationales et notamment linguistiques, elle fournit une lecture conflictuelle des inscriptions territoriales ; dans le cas spécifique de la Navarre, elle voit dans le projet national basque une volonté de « faire coïncider par une relation d'appartenance historique une langue et un territoire, sans tenir compte des locuteurs qui y viennent ou qui s'en vont ». Pour elle, « rien n'est moins naturel qu'un territoire » : derrière le choix d'une représentation territoriale, il y a des enjeux géopolitiques en termes de pouvoir. Des auteurs plus ouverts au nationalisme basque sont beaucoup plus optimistes et voient au contraire dans la montée en puissance de la territorialisation de l'identité basque une chance.
Interviewé dans Lema, mensuel du parti nationaliste basque. Déclare « J'aime cette idée qu'il suffit d'habiter au Pays basque pour devenir basque ». Une analyse de Thomas Pierre.
Décrit l'évolution de la pensée nationaliste qui, bâtissant depuis les dernières années du. Une nouvelle « identité territoriale », redéfinit ce que signifie être basque. S'éloignant de la conception linguistique inadéquate et de la conception ethnique qui a longtemps imprégné le mouvement national basque, elle se débarrasse ainsi d'une catégorie de pensée peu rigoureuse. Il est d'ailleurs selon Thomas Pierre intéressant de relever qu'au même moment ce sont les opposants à l'institutionnalisation de la culture basque qui, tout en dénonçant chez leurs adversaires des dérives ethnicistes fantasmées, sont paradoxalement ceux qui continuent à raisonner dans des cadres ethniques périmés.
Les sept provinces du Pays basque. Traditionnellement, le Pays basque est décrit comme formé par la réunion de sept provinces, ou territoires historiques. Quatre au sud des Pyrénées.
Forment le pays basque espagnol. (ou Pays basque sud) (Hegoalde) et trois au nord forment le pays basque français. (ou Pays basque nord) (Iparralde). Avec une précision au km² près, chaque source ou presque fournit une valeur différente de la superficie du territoire. Cela peut s'expliquer d'une part par l'indétermination des frontières exactes du pays basque français.
Et d'autre part par le choix d'inclure ou non l' enclave de Treviño. Dans le calcul : on lit ainsi 20 551.
Dans Nationalismes au Pays basque. Dans l'article (en espagnol) Geografia de l'encyclopédie Auñamendi, 20 664. Dans Euskal Herria - Un pueblo.